Mais uma vez, nossa Língua Portuguesa e suas múltiplas facetas. Mas como saber quando e como devo usar palavras tão parecidas e que confundem tanto? Parece complicado, mas se você prestar atenção nas nossas dicas, tenho certeza de que ficará muito mais fácil! Essas duas palavrinhas são muito usadas em nosso cotidiano na fala, mas a maioria das pessoas acaba “pecando” na hora de colocar no papel. Assim como os porquês (já falamos deles aqui), constituem uma área da Língua Portuguesa – aliás, bastante extensa – que denominamos dificuldades de língua. Acompanhe as dicas que farão com que você não esqueça mais do seu uso! Apresentamos o uso de MAS/MAIS e os vilões MAU e MAL.

MAIS é superlativo, ou seja, dá sempre a ideia de intensidade. Portanto, é sempre o contrário de menos. Faça como em matemática e tire a “prova real”. Se você conseguir substituir por menos, é a forma correta.

Ex: Aquele assunto é mais interessante que este. / Aquele assunto é menos interessante que esse.

MAS é uma conjunção adversativa. Traduzindo, dá sempre uma ideia de oposição. Pode ser substituído por outras conjunções adversativas, como porém, contudo, entretanto, todavia. Mesma dica da palavra anterior: substitua por uma dessas outras conjunções para ter certeza de que está certo.

Ex: Preciso me apressar, mas ainda não terminei as digitações. / Preciso me apressar, porém ainda não terminei as digitações.

MAL é o contrário de bem. Substitua também e pronto!

Ex: Ele está passando mal. / Ele está passando bem.

Que trabalho mal feito! / Que trabalho bem feito!

MAU é o contrário de bom. Vamos substituir novamente.

Ex: Hoje tive um mau dia no trabalho./ Tive um bom dia no trabalho.

Mais fácil do que você pensava, não é mesmo? Espero que possa melhorar ainda mais com essas dicas. Se você está estudando para concursos, isto é leitura obrigatória! Dificuldades de língua são assunto garantido nas provas de Língua Portuguesa!

Boas redações, super secretárias!

Professora de Língua Portuguesa e Língua Inglesa, especialista em Língua Portuguesa e Literaturas pela Faculdade Estadual de Filosofia, Ciências e Letras de União da Vitória - PR. Mestre em Estudos de Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina.





Deixe uma resposta para Anônimo Cancel Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>