letras

Olá, super secretárias!

Como já dissemos, a comunicação é uma das habilidades fundamentais para uma boa secretária. Quanto melhores forem suas habilidades de comunicação, mais bem sucedidos serão seus contatos, seja com clientes, superiores ou colegas de trabalho.

Um elemento que pode causar muitos conflitos na comunicação é o que chamamos em Língua Portuguesa de Variação Linguística. A variação linguística consiste nas diferenças de fala que constroem a linguagem do indivíduo. Pode ocorrer devido a diversos fatores, e por isso é dividida em três tipos: sociocultural (de acordo com o nível de instrução do indivíduo e os meios aos quais se relaciona), histórica (de acordo com a época em que o falante nasceu), ou geográfica, sobre a qual falaremos mais especificamente:

Variação Linguística Geográfica

Em um país com dimensões tão grandes quanto o nosso, é muito comum e facilmente identificada. Quando fala-se em Geografia, nos vem à mente “mapas”. Portanto, a variação geográfica consiste nas diferenças de fala que ocorrem de região para região: sotaque, vocabulário, gírias, entonação de voz. Resumindo, de acordo com a região onde nascemos e vivemos, construimos um jeito particular de falar. Conseguimos diferenciar muito facilmente pela fala um gaúcho de um baiano, por exemplo. Da mesma forma, quem nasce no Paraná, mas passa alguns anos da sua vida em outra região, tem a fala diferente de uma pessoa que nunca saiu do estado. Isto é a variação geográfica, que também pode ocorrer de país para país. O português brasileiro é diferente do de Portugal, que é diferente do de Angola, e assim por diante.

A variação geográfica é para mim uma das maravilhas da linguagem humana. Através desta variação, podemos perceber a riqueza da cultura de um povo. No trabalho do Secretariado, a profissional tem contato com indivíduos de diversas regiões do país – e do mundo! Por isso,com certeza já ouviu alguns destes exemplos que vamos comentar para ilustrar:

– Você conhece a mandioca, aipim ou macaxeira? Se for do Sul, é provável que conheça “aipim” e “mandioca”, mas se você for do Nordeste, certamente conhecerá a “macaxeira”. Todas essas palavras representam a mesma coisa, mas em cada região, fala-se de um jeito. Já ouviu falar em “mimosa”? Se for do Paraná, é provável que sim, se for de Santa Catarina, talvez entenda se dissermos “mexerica”, ou se for de outras regiões, seja mais comum “tangerina”.

Viram só? É muito fascinante… e as diferenças não param por aí!

– O característico “sotaque” de cada região se forma devido a fatores como a colonização. Dependendo das culturas que deram origem à linguagem local, o povo da região constrói seu vocabulário e sua pronúncia. O carioca carrega nos “erres”, o baiano fala “sossegado”, o gaúcho capricha nas expressões de origem castelhana, o catarinense do litoral puxa os “x”, o mineiro arrasta as frases… e assim por diante…

Mas por que a secretária executiva, preciso conhecer e estar atenta a estas variações?

No seu cotidiano, o contato com pessoas de diferentes regiões é muito frequente. Como já dissemos, a variação pode ser de região para região de um mesmo país ou mesmo de um país para outro. Se você trabalha em uma multinacional, é possível que tenha contato com pessoas de diferentes países. Assim, é preciso conhecer as diferenças entre a cultura do indivíduo e a sua. Desta forma, certamente o processo de comunicação será mais eficiente.

Em qualquer ambiente profissional, nos deparamos com pessoas de diferentes regiões, e por isso, com diferentes formas de se expressar. É preciso conhecer e respeitar a linguagem do outro. Se tivermos a consciência destas diferenças, ao invés de encararmos algumas formas de expressão como “erradas”, a tendência é que passemos a vê-las como “diferentes”. Assim, certamente o processo comunicativo será melhor e mais proveitoso. Sem contar que o crescimento cultural de quem aprende a conhecer diferentes culturas – neste caso, expressas pela linguagem – é visível e só tem a contribuir com o lado profissional.

Que tal contribuir com algum depoimento seu? Todo mundo tem uma história para contar que fala sobre sua variação linguística… quem nunca riu o causou riso devido ao seu sotaque? Se tiver algo para contar, adoraremos ouvir!

Até a próxima, Super Secretária Executiva!

Professora de Língua Portuguesa e Língua Inglesa, especialista em Língua Portuguesa e Literaturas pela Faculdade Estadual de Filosofia, Ciências e Letras de União da Vitória - PR. Mestre em Estudos de Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina.





page9-8491
writer1

Deixe uma resposta para Anônimo Cancel Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>