Por Me. Wilson Correia (Instituto Wilson Picler de Responsabilidade Social)
Quem faz mestrado no Brasil é mestre ou mestra, certo? Mestre ou mestra em alguma área do conhecimento humano. No meu caso, meu título é o de “Mestre em Educação”. Isso todo mundo entende, e bem.
O problema começa quando vão abreviar o termo “Mestre”. Deparo todos os dias com “Ms.”, a abreviatura para “manuscriptos” (manuscrito), conforme a Academia Brasileira de Letras (ABL).
A par desse “Ms” aí, tenho visto “Msc.”, abreviatura do inglês “Master of Science” (Mestre em Ciências), para designar a abreviatura da titulação de pessoas que nunca estiveram nos Estados Unidos da América do Norte.
Entretanto, meu título não se refere a “Manuscrito”, nem é de “Mestre em Ciências”. No entanto, há quem insista em usar essas formas, erradas, ao largo de “Me”, a abreviatura em Língua Portuguesa para Mestre. Mestra recebe a abreviatura “Ma.”, também segundo a ABL
Outra confusão que fazem é com “PhD”, que em inglês, é a abreviatura para “Doctor of Philosophy” (Doutor em Filosofia). Mas a forma “PhD” tem sido usada em lugar de “Dr.”, abreviatura para “Doutor”, em Língua Portuguesa. “Dra.” É a forma abreviada de “Doutora”. Mas não são essas formas que prevalecem. Pergunto: que quê?
Depois de uma série de conversas com colegas e de algumas pesquisas, cheguei à conclusão de que devo valorizar a língua materna. Em função disso, adotei, desde que a tenho, a fórmula “Me.”, quando a indicação da minha titulação se faz necessária nos meandros da burocracia acadêmica brasileira.
Embora tenha tomado essa providência, minhas dúvidas persistem: por que será que as pessoas continuam ignorando a maneira correta de empregar esses elementos de nossa língua? Será desconhecimento? Ignorância? É a tão manjada submissão ideológica aos norte-americanos dos Estados Unidos a causa dessas impropriedades? É muito difícil diferenciar quem obtém titulação no Brasil (o meu caso) de quem a alcança nos Estados Unidos?
Dizem que um povo que ignora os próprios valores, termina por não ter história. De minha parte, penso que um povo que não sabe defender a língua-pátria, também não saberá o que é soberania, amor-próprio, auto-estima e, principalmente, a importância dos valores em meio aos quais vive.
É por essas razões e por querer defender a cultura brasileira, defender os nossos valores e as nossas especificidades diante de outras nações, que paro e escrevo esse tipo de texto. Sei, entretanto, que isso é questiúncula diante das aberrações políticas, educacionais e de outras naturezas que campeiam meu país. São tristezas que não invalidam esta discussão sobre a valorização da língua materna. Como educadores, ela diz respeito a todos nós.
Catarina says:
Adorei o texto. Eu também tenho essa dúvida, e sempre!!!
As pessoas não usam o correto porque não sabem e nem procuram se informar por isso vou passar para alguns amigos.
Mas ainda tenho uma dúvida: Qual seria a abreviação para mestra em ciências?? em portugues é claro!!
Catarina says:
No entanto o chato é o feminino ser Ma, os alunos pensam sempre que meu prenome é Maria, prefero o MSc
Célia says:
Querida, se você não se formou nos EUA, seu título é M.ª ou Ma. se preferir.
Elizabeth says:
tambem só uso MSc, pois se usar Ma acham que meu nome é Maria.
Célia says:
Então use o M.e ou Me., mania de americanizar tudo. Você não se formou nos EUA né?
Alessandro de Oliveira says:
Mas e no caso de MD? Seria master degree e qual a diferença de M.Sc?
Michele says:
Olá Alessandro,
“Msc.” é abreviatura do inglês “Master of Science” (Mestre em Ciências) e “MD” é abreviatura de “Medical Degree” (Mestre em Medicina).
Espero ter lhe ajudado.
Abraços ;)
Gilson • RPG • Educação says:
Poderíamos adortar o ‘Ms.’, que serve para mestre e mestra e não confunde com ‘Maria’.
Gilson
Gilson • RPG • Educação says:
Apesar da ABL informar que ‘Ms.’ é para ‘manuscrito’, algumas siglas são iguais. Se eu lembrar de alguma(s), posto aqui.
(este espaço deveria ter alerta por email para novos comentários)
Gilson
Anderson Araújo says:
Acho legal a ideia de usar o Me.
Eu sempre usei MSc. pois por vezes preciso me comunicar com pessoas de diferentes nacionalidades e o inglês é considerada a língua universal.
Acho que neste caso, serve perfeitamente como uma tradução e não para “designar a abreviatura da titulação de pessoas que nunca estiveram nos Estados Unidos da América do Norte”.
José Carlos da COsta Jr says:
Concordo com o Anderson Araújo, alem da língua inglesa ser considerada como padrão internacional, em alguns casos o título é realmente Mestre em ciências, no meu caso ciências agrárias, logo MSc Eng.Agrônomo.
Carlos says:
Você é muito PROLIXA….. falou muito e disse quase nada.
Cícero says:
Você ajudou bastante com este comentário bobo Sr. Carlos… Tem o q fazer não é amigo??? Não sabe contribuir, desliga o computador e vai dormir!
Cícero Delmiro says:
Prezado Wilson Correia, boa noite.
Conforme a ACADEMIA BRASILEIRA DE LETRAS a resposta para abreviação que me foi enviada e quero compartilhar com todos foi a seguinte:
ABL RESPONDE
A abreviatura de Mestre é M.e (sem ponto depois do e) e de Mestra é M.ª registrados em “Reduções mais correntes” do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da ABL.
Para o caso de verificar a veracidade desta informação acesse:
http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=569
Abraços a todos.
Hans Cristian says:
A origem de MSc é do latim, de “Magister Scientiae”, que também significa Mestre em Ciências.
Célia says:
Prezado Cícero, estou de pleno acordo com você. Desde que fiz minha pesquisa na ABL, oriento à todos quanto a abreviação. Mas sempre me surpreendo que mesmo com as orientações e pelo que vejo nos comentários acima, as pessoas insistem pela ignorância. No Brasil, não fazemos diferenças entre as formações ( se em ciências, se em agrárias…) apenas mestre ou mestra, então, M.e ou M.ª, ou como muitos preferem até considero Me.